Hreflang fyrir betri alþjóðlegan árangur
- January 15, 2025
- Leitarvélabestun (SEO), Stafræn Markaðssetning
Í heimi þar sem viðskipti fara sífellt meira fram á netinu og mörkin á milli landa verða ógreinilegri, er gríðarlega mikilvægt að vefsíðan þín nái alþjóðlegri markaðssetningu jafnt sem þeim innlendu. Hér kemur hreflang inn í myndina – hann er okkar lykill að alþjóðlegri markaðssetningu í þessari grein. Með rétt uppsettum hreflang geturðu stýrt notendum að réttri tungumálaútgáfu og aukið gæði síðunnar í augum leitarvéla eins og Google.
Við ætlum að skoða í smáatriðum hvernig hreflang virkar, af hverju hann er ómissandi í SEO og leitarvélabestun, og hvernig hann nýtist sem hluti af alþjóðlegri markaðssetningu og stafrænu markaðssetningu. Sem sérfræðingar í stafrænum markaðslausnum hjá 55 bjóðum við ráðgjöf, þjónustu og reynslu byggða á traustum grunni og yfir 12 ára starfsreynslu.
Inngangur: Af hverju skiptir hreflang svo miklu máli?
Ef fyrirtækið þitt er með vefsíðu sem þjónar ólíkum tungumálum eða landssvæðum, ertu sjálfkrafa komin(n) í kapphlaup um athygli notenda frá mismunandi heimshornum. Hvort sem þú þjónustar íslenska, enska, sænska eða kínverska markhópa (eða fleiri en einn), er hreflang sá tæknilegi grunnur sem segir leitarvélum hvaða tungumálaútgáfa á að birtast hverjum notanda.
Þegar hreflang er rétt upp sett er notandinn leiddur inn á „réttu síðuna fyrir sitt tungumál” – sem hækkar líkur á jákvæðri upplifun og betri umbreytingu (conversion). Notendaupplifun vegur síðan þungt í stöðugri leit þinni að betra sæti í leitarniðurstöðum (Search Engine Results Pages, SERP).
Til að komast til botns í þessu skulum við skoða hvernig hreflang tengist helstu þáttum leitarvélabestunar og stafrænnar markaðssetningar.
Hvað er hreflang?
Hreflang er HTML-eiginleiki sem bætist við <head> hluta vefsíðunnar, og lítur yfirleitt einhvern veginn svona út:
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://dominion.is/en/" />
<link rel="alternate" hreflang="is" href="https://dominion.is/is/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://dominion.is/" />
Hver lína gefur upp:
- hreflang=”en” – Tungumálið er enska. Í sumum tilfellum má bæta við svæðisskilgreiningu eins og
en-GB
fyrir Bretland eðaen-US
fyrir Bandaríkin. - href=”…” – Slóðin sem notandi á að lenda á ef viðkomandi er að leita að efni á ensku. Sama gildir fyrir íslensku eða önnur tungumál.
Hreflang hefur því stórt hlutverk í að styðja við alþjóðlega markaðssetningu, þar sem það tryggir að rétt tungumál og landsbundið efni birtist fyrir notendur.
Af hverju er hreflang mikilvægur fyrir SEO og leitarvélabestun?
Þegar þú ert með margar tungumálaútgáfur af sömu vefsíðu (t.d. is, en, de), er áhætta á að leitarvélar haldi að um sé að ræða „afritað efni“ (duplicate content). Afritað efni getur skaðað röðun þína, þar sem leitarvélar eiga þá erfiðara með að átta sig á hvaða útgáfu skuli birta. Rétt uppsettur hreflang varpar ljósi á þessa flækju og bætir þannig árangur þinn í leitarvélabestun.
Auk þess er hreflang lykilatriði í betri notendaupplifun. Leitarvélar bjóða upp á „rétta“ síðu fyrir notandann sem byggir á landfræðilegum stað eða tungumálastillingum. Þetta styttir tíma notenda í leit að réttu efni og eykur líkur á dýpri samskiptum eins og kaupum, fyrirspurnum eða skráningu á póstlista.
Heimurinn er stærri en Ísland: Alþjóðleg markaðssetning
Fyrir mörg íslensk fyrirtæki getur reynst afar arðbært að sækja út fyrir landsteinana. Hvort sem þú ert að selja vörur til Bandaríkjanna eða bjóða upp á þjónustu í Evrópu, er alþjóðleg markaðssetning (eða international marketing) vettvangur sem býður upp á ný tækifæri. Með réttum hætti og takti opnast möguleiki á aukinni umferð, meiri sölu og nýjum samstarfsaðilum.
En það eru vissulega ýmsar áskoranir. Menningarlegur mismunur, ólíkar reglugerðir og sterk innlend samkeppni geta stöðvað fyrirætlanir, ef ekki er staðið rétt að málum. Þar sem netið er oft fyrsta snertipunktur fólks við fyrirtækið þitt, er mjög áríðandi að tungumálaútgáfa, uppbygging og leitarorð (keywords) séu úthugsuð. Hreflang spilar þar stórt hlutverk.
Stafræn markaðssetning í bland: Samspil hreflang og annarra taktika
Jafnvel þó hreflang sé tæknileg undirstaða fyrir tungumálaútgáfur, er hann aðeins ein sneið af stærra stafrænna markaðskökunni. Fyrirtæki sem hyggur á útrás eða aukna erlenda traffík þarf einnig að skoða:
- Leitarorðagreiningu eftir mörkuðum – Er fólkið í Frakklandi að leita að sömu orðum og í Þýskalandi?
- Tölvupóstmarkaðssetningu – Sendirðu fréttabréf á frönsku útgáfuna á sama tíma og á íslensku? Ef svo, er innleiðing á hreflang vefslóðum í tölvupóstum í lagi? Skoðaðu t.d. tölvupóstþjónustuna hjá 55.
- Samfélagsmiðlamarkaðssetningu – Hvaða tungumál er best að nota á Facebook, Instagram og LinkedIn fyrir ólíka markhópa? Lesa meira hér.
- Efnisstjórnun og bloggfærslur – Ertu að nota sömu (eða sambærilegar) bloggfærslur í ólíkum tungumálum? Hvernig tryggirðu að leitarvélar sjái þær sem „lögmætar“ útgáfur af sama efni?
- Greiddar auglýsingar – Pay Per Click (PPC) og Google Ads þurfa líka að styðjast við réttar vefslóðir. Sjá PPC-þjónustuna hjá 55.
Allt þetta lýsir samspilinu í stafrænu markaðssetningu, þar sem fullkomin nálgun byggir á heildrænni sýn: frá vandaðri uppsetningu hreflang og canonical tags, til nákvæmrar greiningar á hegðun notenda í mismunandi löndum.
Tæknihlið hreflang: Að forðast algeng mistök
Rétt uppsetning á hreflang getur virst snúin, sérstaklega ef vefurinn er stór og tunga/svæðiskóðar eru margir. Hér eru nokkur algeng mistök:
- Vanræksla á gagnkvæmu sambandi (reciprocal hreflang)
Ef þú bætir viðhreflang="en"
á ensku síðunni sem vísar til íslensku útgáfunnar, verður einnig að verahreflang="is"
á íslensku síðunni sem vísar til ensku. Það þarf að vera „gagnkvæmt samband“. - Mistök í svæðiskóðum
Hvort á að notaen-GB
eðaen-US
?fr-FR
eðafr-CA
? Rangar notkun þeirra getur ruglað leitarvélar. - Að sleppa x-default
x-default
hjálpar leitarvélum að skilja hvaða síða skuli birtast ef ekkert annað hentar notandanum. Þetta er oft haft sem enska (alþjóðleg) útgáfan. - Að vanrækja sitemap og Robots.txt
Stundum er haft hreflang í sitemap en ekki í head (eða öfugt). Mikilvægt er að allar skrár séu samstilltar.
Ef vefurinn er stór eða flókinn getur verið skynsamlegt að hafa samband við sérfræðinga, svo sem teymið hjá 55, sem búa yfir dýptarþekkingu á hreflang og leitarvélabestun.
Skref fyrir skref: Innleiðing hreflang
Að koma hreflang í gagnið er ekki flókið þegar markmiðin eru skýr. Hér er stutt yfirlit yfir nokkur skref sem gott er að hafa í huga:
- Greindu núverandi stöðu
Athugaðu hvaða tungumál og landssvæði þú ert að þjónusta nú þegar. Ertu aðeins með íslensku og ensku? Eða hefurðu fleiri tungumálaútgáfur í bígerð? - Rammaðu inn leitarorðastrategíu
Fyrir hverja tungumálaútgáfu þarf að gera leitarorðagreiningu. Skilin á milli landa geta kallað á mismunandi orðanotkun (t.d. „color“ vs. „colour“ fyrir USA og Bretland). - Búðu til sérstakar landssíður eða tungumálaútgáfur
Gættu að því að hver slóð endurspegli rétt tungumál. T.d./is/
fyrir íslensku,/en/
fyrir ensku o.s.frv. - Stilltu hreflang í head eða sitemap
Veldu hvort þú vilt nota HTML-element í head hverrar síðu eða bæta hreflang við sitemap. Við mælum iðulega með að gera bæði, til að tryggja samræmi. - Prófaðu kóðann
Notaðu tól eins og Google Search Console eða hreflang prófanir (t.d. hreflang.org) til að tryggja að allt sé rétt. - Fylgstu með árangri
Skoðaðu stöðuna reglulega í Google Search Console til að sjá hvort landssértækar síður séu að raðast rétt og fá umferðina sem þú vilt.
Gott er að samræma þetta við alþjóðlega markaðssetningu og leitarorðagreiningu á hverju svæði fyrir sig. Þar getur einnig reynt á stafræna markaðssetningu, sérstaklega ef auglýsingaherferðir eru virkar á ólíkum mörkuðum.
Innri tenglar, efnisstjórnun og hreflang
Til að fá sem mest út úr hreflang er ekki nóg að stilla hann einu sinni og gleyma svo. Þegar þú bætir inn nýjum síðum eða bloggfærslum, til dæmis um ánægða viðskiptavini eða nýjustu trendin, þarf að uppfæra allar viðkomandi tungumálaútgáfur og setja inn hreflang fyrir þær.
Innri tenglar gegna líka hlutverki. Ef þú tengir á milli ólíkra síða, gætirðu viljað tengja notanda sem er á ensku síðunni áfram á aðra ensku útgáfu vefsins, fremur en íslensku. Með réttum hreflang og skipulögðum vef beinirðu fólki kerfisbundið að „sínum“ hluta vefsins.
Tölvupóstmarkaðssetning: Rétt slóð, rétt tungumál
Einn öflugasti farvegur sölu og samskipta er enn tölvupóstmarkaðssetning. Þegar þú sendir út fréttabréf eða kynningarbréf til alþjóðlegra viðskiptavina, getur borið á því að notandinn smelli á tengil en lendi svo á röngu tungumáli. Með „hreflang-samhæfðum“ slóðum tryggirðu að hver notandi fari beint á réttu landssíðuna, í stað þess að villast á íslenskt efni sem hann skilur ekki.
Sama gildir um greiddar auglýsingar (eins og Google Ads). Sé PPC-herferðin þín skotin á ólíka markhópa, verður þú að passa að tenglarnir vísi á rétta tungumálaútgáfu. Ein lítil villa getur ruglað notandann og leitt til hærra hopphlutfalls (bounce rate).
Samfélagsmiðlamarkaðssetning og hreflang
Sumir velta fyrir sér hvers vegna hreflang skipti máli fyrir samfélagsmiðlamarkaðssetningu. Sannleikurinn er sá að samfélagsmiðlar eins og Facebook, Instagram og LinkedIn eiga stóran þátt í að beina umferð inn á vefsíðuna þína. Ef þú ert að auglýsa fyrir marga landshluta eða tungumál, er nauðsynlegt að tengja á réttar vefslóðir með sérsniðinni hreflang-uppbyggingu.
Á hinn bóginn geturðu einnig haft ólíkar samfélagsmiðlasíður fyrir ólíka markhópa (t.d. erlend síða vs. íslensk síða) og samræmt þær með hreflang-merkjum á vefsíðunum sjálfum.
Niðurstöður: Hvernig hreflang skiptir sköpum
Að lokum er hreflang mikið meira en bara tæknilega smáatriði í heimi leitarvélabestunar. Hann er raunverulegur grunnur að alþjóðlegri markaðssetningu og stafrænu markaðssetningu sem skilar sér í:
- Bættri SEO stöðu þar sem ólíkar tungumálaútgáfur rugla ekki leitarvélar.
- Betri upplifun fyrir notandann, sem fær efni á sínu tungumáli.
- Lægri „hopphlutföll“ og meiri líkur á umbreytingum, sölu eða samskiptum.
- Auknum trúverðugleika fyrirtækis sem er vel staðfært í ólíkum löndum.
Hér hjá 55 Markaðsstofu vinnum við daglega með íslenskum fyrirtækjum sem hyggja á útrás eða vilja stækka markhópinn sinnar stafrænu markaðssetningar. Við bjóðum þjónustu sem spannar allt frá grunn leitarvélabestun yfir í sérhæfðar herferðir og alþjóðlega markaðssetningu.
Hefur þú áhuga á að taka næstu skref?
Við skiljum að innleiðing á hreflang getur virst stór biti að kyngja, sérstaklega fyrir þá sem eru að byrja í alþjóðlegri markaðssetningu. Ef þú hefur áhuga á að stíga næstu skref og skilja betur hvernig SEO, leitarvélabestun og stafræn markaðssetning geta virkilega sett vefsíðuna þína á heimskortið, bjóðum við upp á ókeypis SEO-greiningu.
Í greiningunni skoðum við:
- Núverandi stöðu vefsíðunnar í leitarniðurstöðum.
- Yfirferð á lykilatriðum í on-page SEO, tæknilegu SEO og möguleikum á betri notendaupplifun.
- Staða hreflang (ef vefurinn er með fleiri tungumál).
- Ráðleggingar um næstu skref í stafrænu markaðssetningu.
Við styðjumst við gögn og áreiðanleg tól, ásamt því að hafa 12 ára reynslu af vinnu fyrir fyrirtæki á ólíkum stöðum í heiminum. Þannig byggjum við upp E-E-A-T (Experience, Expertise, Authoritativeness, Trustworthiness) — kjarnann í áreiðanlegu fagstarfi sem skilar raunverulegum árangri.
Niðurlag: Opnaðu dyrnar að alþjóðlegum árangri
Að skilja og innleiða hreflang getur verið mikilvægur vendipunktur fyrir íslensk fyrirtæki sem vilja stækka sviðið sitt út fyrir landsteinana. Hvort sem þú ert lítið fyrirtæki á uppleið eða rótgróið vörumerki, þá getur rétt uppsettur hreflang fært þér alþjóðleg tækifæri og aukið sýnileika þinn í netheimum.
Með réttum grunni í SEO, leitarvélabestun og stafrænu markaðssetningu — þar sem hreflang er lykilatriði — ertu í betri stöðu til að ráða markaðssókn þína sjálf(ur). Komdu í samband við 55 Markaðsstofu og leyfðu okkur að leiða þig í gegnum innleiðingu hreflang, styrkingu á alþjóðlegu vörumerki þínu og vandaðri tæknilegri vefuppsetningu.
Ávinningurinn er mikill: óskoraður aðgangur að erlendum mörkuðum, meiri umferð frá notendum sem meta efni á sínu máli, og betri líkur á að þeir verði að raunverulegum viðskiptavinum.